Прибалтийско-финские языки. Вепсский язык Язык вепсов

Географическая распространённость

Численность носителей

Цифры, полученные в результате проведения переписей населения, не вызывают доверия у исследователей из-за того, что известны многочисленные факты записи вепсов русскими. Основные причины причисления себя вепсами к русским - непрестижность языка, низкий уровень национального самосознания .

Сведения о диалектах

Вепсский язык имеет три живых диалекта:

  • северный (Республика Карелия , прибрежная полоса Онежского озера к северу от Вознесенья);
  • средний (Подпорожский , Тихвинский , Лодейнопольский районы Ленинградской области , Вытегорский и Бабаевский районы Вологодской области);
  • южный (Бокситогорский район Ленинградской области).

Средний диалект выделяется более географически, так как в нём имеется ряд значительно отличающихся говоров и их групп (например, белозерские говоры, имеющие между собой значительные фонетические и морфологические различия, шимозерский говор, группы оятских говоров, юго-западные или капшинские говоры и др.). Среди не так давно вымерших диалектов выделяется исаевский - на юго-запад от Каргополя (вымер на рубеже XIX-XX веков; основной исследователь - Ялмар Басильер, основная работа - «Vepsäläiset Isajevan Voolostissa», 1890).

Фонетика

Вокализм

передний ряд задний ряд
верхний подъём i, ü u
средний подъём e, ö o
нижний подъём ä a

Дифтонги в вепсских словах (за исключением некоторых новых заимствований) бывают только нисходящими:

1) u -овые, например, ou, öu, üu

2) i -овые, например, oi, ui, äi, üi

Гармония гласных осталась в вепсском языке лишь в следах; лучшая сохранность сингармонизма - в южном диалекте. Отсутствует оппозиция кратких и долгих гласных (кроме южного диалекта, где она представляет собой позднее явление).

Ударение фиксированное и падает на первый слог.

Консонантизм

Таблица согласных вепсского языка
губные переднеязычные среднеязычные заднеязычные
губно-губные губно-зубные зубные альвеолярные
шумные взрывные тв. /p / /b/ /t / /d / /k / /g /
м. /p" / /b" / /t" / /d" / /k" / /g" /
аффрикаты тв. /c / /č /
м. /dž /
фрикативные тв. /f / /v / /s / /z / /š / /ž / /h /
м. /f" / /v" / /s" / /z" / /j / /h" /
сонорные носовые тв. /m / /n /
м. /m" / /n" /
боковые тв. /l / /r /
м. /l" / /r" /

Встречаются геминаты; в основах это происходит редко, чаще на границах основ. В связи с введением в язык большого количества новых сложных слов, на границах их компонентов могут встречаться практически любые геминаты, возможные в языке.

Перед гласными переднего ряда согласные, кроме č, š, ž палатализуются. Существует ряд исключений, касающихся гласного е в непервых слогах.

Некоторые фонетические особенности

В отличие от других прибалтийско-финских языков, для вепсского характерно полное отсутствие чередования ступеней согласных.

Кроме тех двухсложных слов, в которых первый гласный исторически был кратким, происходит отпадение конечного гласного в номинативной форме: 1) в двухсложных словах, если первый слог закрытый, или первый гласный - дифтонг или исторически долгий (ozr «ячмень», poig «сын», nor «верёвка»); 2) в многосложных словах (madal «низкий»).

Морфология

Для морфологической системы вепсского языка характерно большое количество падежей.

Имеется множество послелогов, а также небольшое количество предлогов, представляющих собой по происхождению перемещённые послелоги. Категория притяжательности почти исчезла; лично-притяжательные суффиксы используются с местоимениями и терминами родства. Глагол имеет 3 общераспространённых наклонения: индикатив, императив и кондиционал; неясно, исчез ли полностью потенциал (возможностное наклонение), так как его формы регулярно фиксировались в диалектах на всем временном протяжении изучения языка. Отрицание выражается с помощью специального отрицательного глагола (в императиве - запретительного).

Имена

В вепсском языке имена изменяются по падежам и числам. Количество падежей - более двадцати.

Падежные показатели присоединяются к основе слова. Существуют гласные основы (оканчивающиеся на гласный), а также сокращённые основы: согласная (оканчивается на согласный) и так наз. краткая гласная, встречающаяся у глаголов и являющаяся отличительной чертой вепсского языка. К согласной основе, если она имеется, присоединяются показатели партитива (частичного падежа) и так наз. нового пролатива (продольного падежа с показателем -dme / -tme).

Показатель множественности для номинатива (именительного падежа) и аккузатива (винительного падежа) -d, для прочих падежей -i-, после которого следуют падежные показатели.

В показатель генитива (родительного падежа) множественного числа встроен формант -de-, более частотный в близкородственных языках, например, эстонском .

В отличие от других близкородственных языков, в вепсском в результате исторического совпадения элатив слился с инессивом, а аблатив - с адессивом, в результате чего для элатива и аблатива сформировались новые падежные показатели с использованием форманта -päi (< *päin"), соответственно, -späi (-špäi после -i-) и -lpäi.

Для вепсского языка характерно наличие большого количества новых падежей агглютинатного происхождения. В некоторых случаях сложившийся в одном диалекте падежный показатель в другом диалекте существует в виде послелога (например, новый пролатив: tedme «по дороге» в среднем диалекте и ted möto в северном диалекте). Показатели таких падежей могут состоять из трёх выделяемых морфем и быть весьма длинными. По-видимому, показатель вепсского эгрессива множественного числа является длиннейшим из известных падежных показателей (-dennopäi).

Склонение имён

В вепсском языке сильно развита падежная система: всего 23 падежных форм (с учётом малоупотребительного пролатива). Это несколько больше, чем в других близкородственных прибалтийско-финских языках.

Ниже в качестве примера приведено склонение слова «mec (лес)».

Падеж единственное число множественное число
Номинатив mec mecad
Генитив mecan mecoiden
Аккузатив mecan mecad
Партитив mecad mecoid
Транслатив mecaks mecoikš
Абессив mecta mecoita
Комитатив mecanke mecoidenke
Инессив mecas mecoiš
Элатив mecaspäi mecoišpäi
Иллатив mecho mecoihe
Адессив mecal mecoil
Аблатив mecalpäi mecoilpäi
Аллатив mecale mecoile
Эссив-инструктив mecan mecoin
Пролатив mecadme mecoidme
Аппроксиматив I mecanno mecoidenno
Аппроксиматив II mecannoks mecoidennoks
Эгрессив mecannopäi mecoidennopäi
Терминатив I mechasai mecoihesai
Терминатив II mecalesai mecoilesai
Терминатив III noressai («с молодости» (со словом «mec» падеж неупотребителен)) -
Адитив I mechapäi mecoihepäi
Адитив II mecalepäi mecoilepäi

Склонение существительных и прилагательных не отличается.

Словообразование существительных

Вепсские существительные образуются с помощью словообразовательных суффиксов или путём словосложения. Большинство существительных образовано с помощью какого-либо словообразовательного суффикса, например: kodiine (< kodi), čomuz (< čoma), koivišt (< koiv), kädut (< käzi), kolkotez (< kolkotada) и т. д.

Основные вепсские суффиксы, образующие существительные

Диминутивных (уменьшительно-ласкательных) суффиксов в вепсском языке два:

-ut (после согласных), -hut (после гласных): lapsut ‛ребёночек’ < laps’ ‛ребёнок’, tehut ‛дорожка, тропа’ < te ‛дорога’, pähut ‛головка’ < pä ‛голова’; образуются двухосновные существительные с гласной основой на -de- и со-гласной - на -t-: tehude-, tehut- (tehut), mägude-, mägut- (mägut);

-ine: prihaine ‛мальчик’ < priha ‛парень’, kirjeine ‛письмо’ < kirj ‛книга’; образуются двухосновные существительные с гласной основой на -iže- и со-гласной - на -š-: prihaiže-, prihaš- (prihaine).

  • Существительные на -ine обладают уменьшительно-ласкательным значением, а существительные на -ut имеют уменьшительно-уничижительную коннотацию.

Собирательных суффиксов в вепсском языке два:

-ik: lehtik ‛тетрадь’ < leht (сокращённая форма от lehtez ‛лист’, употребляемая в некоторых говорах, имеющая гласную основу lehte-), koivik ‛березняк’ < koiv ‛берёза’ (гласная основа koivu-); образуются одноосновные существительные с гласной основой на -о-: lehtiko-.

-išt: kaumišt ‛кладбище’ < kaum ‛могила’, marjišt ‛ягодник’ < marj ‛ягода’, norišt ‛молодёжь’ < nor’ ‛молодой’; образуются одноосновные суще-ствительные с гласной основой на -о-: norišto-, marjišto-.

Суффиксов, образующих названия людей, в вепсском языке три:

-nik (образуются названия профессий или занятий, связанных со словом, от которого произведено словообразование, а также людей, находящихся в отношениях с понятием, выраженным словом, от которого произведено словообразование): mecnik ‛охотник’ < mec ‛охота’ (гласная основа meca-), kalanik ‛рыбак’ < kala ‛рыба’, sarnnik ‛сказочник’ < sarn ‛сказка’ (гласная основа sarna-), kanznik ‛член семьи’ < kanz ‛семья’ (гласная основа kanza-), külänik ‛житель деревни’ < külä ‛деревня’; образуются одноосновные существительные с гласной основой на а-: kalanika-, velgnika-.

-laine (-läine): lidnalaine ‛горожанин’ < lidn ‛город’, küläläine ‛сельчанин, житель села’ < külä ‛деревня, село’, estilaine ‛эстонец, эстонка’ < esti ‛Эстония (сокр.)’. Образуются названия людей, происходящих из места, народа, страны, выраженных словом, от которого произведено существительное. Образуемые существительные - двухосновные с гласной основой на iže- и согласной основой на -š: lidnalaiže-, lidnalaš- (lidnalaine). Все они по происхождению - субстантивированные прилагательные.

-ar’ (образуются названия людей, имеющие негативный оттенок, связанные с субстанцией, неумеренное потребление которой вызывает появление этого оттенка; название субстанции при этом выражено словом, от которого произведено существительное): sömär’ ‛обжора’ < söm ‛еда’ (гласная основа sömä-), jomar’ ‛выпивоха’ < jom ‛питьё, напиток’ (гласная основа joma-). Образуемые существительные - одноосновные с гласной основой на i: jomari- (jomar’).

Суффикс -nd, когда он образует существительные от существительных, также может образовывать названия людей (значение - конкретизирующее), например, ižand ‛хозяин, господин’ < iža ‛самец’, emänd ‛госпожа’ < emä ‛самка’; образованные существительные - одноосновные с гласной основой на -а: ižanda- (ižand).

Суффикс, обозначающий названия качества, один:

-uz (-uz’) (только от прилагательных) čomuz ‛красота’ < čoma ‛красивый’, vauktuz ‛свет’, ‛светлость’ < vauged ‛белый’ (гласная основа vaukta-), laškuz ‛лень’ < lašk ‛ленивый’ (гласная основа laška-), ahthuz ‛теснота’ < ahtaz ‛тесный’. Образуются двухосновные существительные; если существительное данной группы оканчивается на -tuz, -duz, -kuz, -žuz, то его гласная основа оканчивается на -(s)e, а согласная - на -s; если же перед сло-вообразовательным суффиксом оказывается иной согласный, то гласная основа оканчивается на -(d)e, а согласная - на -t: laškuse-, laškus- (laškuz); vauktuse-, vauktus- (vauktuz); čomude-, čomut- (čomuz).

Палатализация (смягчение) z в конце таких слов может иногда присутствовать в разговорной речи. Термино-орфографическая группа Санкт-петербургского вепсского общества решила не отмечать её на письме. Палатализация никогда не присутствует в существительных, образованных от прилагательных на -ine (это неологизмы): aktivižuz, posessivižuz и др.

Суффиксов, обозначающих названия действия, пять:

-ez, -uz, редко -uz’, к которым спереди могут присоединяться согласные, например, d, t. Образуются существительные - названия результатов действий (редко - названий действий): painuz ‛печатание’ < painda ‛печатать’ (гласная основа paina), sanutez ‛рассказ’ < sanuda ‛сказать’ (гласная основа sanu-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -se и согласной на -s. Многие слова из этой группы изменили своё значение. Например, ahtmuz (ahtmuse-, ahtmus-) ‛количество снопов, сажаемых в ригу за один раз’ образовано от III инфинитива глагола ahtta ‛сажать снопы в ригу’.

-tiž (-diž) результатов действий; этот суффикс присоединяется к полной гласной основе, или краткой, если она есть): lugetiž ‛поминальная книжка’ < lugeda ‛читать’ (гласная основа luge-), poimetiž ‛вышивка’ < poimeta ‛вышивать’ (краткая гласная основа poime-), ombletiž ‛шов’ < ombelta ‛шить’ (гласная основа omble-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -še и согласной - на -š: poimetiše-, poimetiš- (poimetiž), kirodiše-, kirodiš- (kirodiž).

-nd (образуются существительные - названия действий ): nevond < nevoda ‛советовать’ (гласная основа nevo-), joksend ‛бег’ < jokseta ‛бежать’, sanund ‛предложение (синтакс.)’ < sanuda ‛сказать’ (гласная основа sanu-). Образуются одноосновные существительные с гласной основой на -а: nevonda- (nevond), sanunda- (sanund).

-neh (-ineh) (образует в основном звукоподражательные слова): lovineh ‛стук’ (< *lovaineh) < lovaita ‛стучать’ (основа инфинитива lovai-), helineh ‛звон’ (< *heläineh) < heläita ‛звенеть’ (основа инфинитива heläi-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -е и согласной - на -h: lovinehe-, lovineh- (lovineh).

-mine (образуются существительные - названия процессов ): kirjutamine ‛процесс написания’ < kirjutada ‛писать’ (гласная основа kirjuta-), pezemine ‛мытьё, процесс мытья’ < pesta ‛мыть’ (гласная основа peze-), toštmine ‛повторение (процесс)’ < toštta ‛повторять’ (гласная основа tošta-). Образованные существительные - двухосновные с гласной основой на -iže и согласной - на -š: pezemiže-, pezemiš- (pezemine).

Суффикс, образующий названия орудий действия, в вепсском языке один:

-im: ištim ‛стул’ < ištta ‛сидеть’ (гласная основа ištu-), pirdim ‛карандаш’ < pirta ‛рисовать’ (гласная основа pirda-), kirjutim ‛ручка (для письма)’ < kirjutada ‛писать’ (гласная основа kirjuta-); образуются двухосновные существительные с гласной основой на -е и согласной - на -n: ištme-, ištin- (ištim), kirjutime-, kirjutin- (kirjutim).

Притяжательная суффиксация имён

Притяжательная суффиксация почти отмерла. Лично-притяжательные суффиксы присоединяются только к терминам родства (только в единственном числе) и местоимениям (в единственном и множественном числах).

Личные местоимения

Древняя лексика

Лексика вепсского языка включает значительное количество слов, не встречающихся в близкородственных языках и не являющихся заимствованными (по существующим в настоящее время данным). С исторической точки зрения, в вепсском языке можно различить разные пласты лексики - уральского, финно-угорского (то есть общей и для угорских, и для финно-пермских языков) происхождения и другие. К древнейшему из прощупывающихся сравнительно-историческим методом, уральскому, пласту лексики относятся такие вепсские слова, как личные и указательные местоимения, sil’m «глаз», son’ «жила», lu «кость», pol’v «колено», maks «печень», su «рот», südäin’ «внутренность; сердце», muna «яйцо», kälü «жена брата по отношению к жене другого брата», nado «золовка», vävu «зять», nimi «имя», emä «самка», iža «самец», vezi «вода», ma «земля», suvi «юг», nol «стрела», ku «месяц», pala «часть, кусок», jogi «река», pu «дерево», murašk «морошка», tom’ «черёмуха», bol «ягода вообще; брусника», variš «ворона», peza «гнездо; берлога», kü «змея», kala «рыба», vas’k «медь», veda «вести, нести», möda «продавать», eläda «жить», tuntta «знать, опознавать», nolda «лизать», ujuda «плыть», toda «приносить», jagada «делить», kulda «слышать», imeda «сосать», lugeda «читать», kolda «умирать», pöruda «вертеться», ülä- «верх», ala- «низ» и др. Таких слов в вепсском языке сравнительно немного. Они характеризуют общество первобытных уральцев, в котором отсутствало производящее хозяйство, но зато имелся развитый родовой строй.

К финно-угорскому пласту лексики относятся такие слова, как количественные числительные от 1 до 6 и 100, sap «желчь», pask «навоз», sol’ «кишка», veri «кровь», jaug «нога», uug «плечо», käzi «рука», pera «корма, задняя часть», seba «ворот», sül’g «слюна», poig «сын», kund «община», ap’ «тесть», igä «век, возраст», tal’v «зима», jä «лёд», ö «ночь», sügüz’ «осень», lumi «снег», sula «талый», tüvi «комель», čigičaine «чёрная смородина», sonzar’ «блоха», täi «вошь», päskhaine «ласточка», joucen «лебедь», reboi «лиса», hir’ «мышь», mezjäine «пчела», somuz «чешуя», säunaz «язь», kivi «камень», pada «горшок», voi «масло», mezi «мёд», lem’ «бульон», oraine «шило», koda «небольшое строение», noid «колдун», uz’ «новый», täuz’ «полный», huba «плохой», löda «бить», surda «измельчать», olda «быть», lindä «становиться», nähta «видеть», puzerta «выжимать», antta «давать», tehta «делать», söda «есть», purda «кусать», löuta «находить», avaita «открывать», joda «пить», tunkta «толкать», lükäita «бросать», ezi- «перед» и др. Финно-угорских слов в вепсском языке довольно много; приведённый набор лексики опять-таки указывает на отсутствие сельского хозяйства и доминирование охоты, рыболовства и собирательства. Существует определённый прогресс в устройстве жилища и быта вообще; финно-угры имели развитый счёт. В этот период в языке дальних предков вепсов начали в значительном количестве появляться заимствования из индоевропейских языков, например, вепс. sada «100», mezi «мёд», oraine «шило» и др.

В дальнейшем распад финно-угорской общности привёл к образованию угорской и финно-пермской общностей (предка пермских и волжско-финских языков). Последняя, в свою очередь, распалась, и одна из её ветвей стала предком прамарийского языка и мордовско-финской общности, потомком которой являются прибалтийско-финские и мордовские языки.

Все эти промежуточные общности порождали и заимствовали новую лексику.

Прибалтийско-финская языковая общность - не исключение. К ней восходят такие вепсские слова, как hul’ «губа», korv «ухо», nahk «кожа», haju «запах; вонь», sarn «сказка», ak «жена», heng «душа», kül’g «ребро», haug’ «щука», jäniš «заяц», kaste «роса», laineh «волна», manzikaine «земляника», mänd «сосняк; заболонь хвойного дерева» (первоначально - «сосна»), mägr «барсук», nem’ «мыс», sar’ «остров», so «болото», hol’ «беспокойство; забота», ilo «веселье», sana «слово», ragiž «град», kanged «несгибающийся», kova «твёрдый», lühüd «короткий», madal «низкий», must «чёрный», paks «частый, густой», pehmed «мягкий», pen’ «малый», pit’k «длинный», sur’ «большой», hebo «лошадь» (?), kürz «блин», nižu «пшеница», ozr «ячмень», siga «свинья», katuz «крыша; одеяло», keng’ «предмет обуви», lang «пряжа», tahk «точило», astii «предмет посуды», rinduz «супонь», ižand «хозяин», emänd «госпожа», rahvaz «народ», sugu «род», paštta «печь (глагол)», itkta «плакать», joksta «бежать; течь», nagrda «смеяться», nousta «вставать», ombelta «шить» и т. д. Прибалтийско-финское общество по своей лексике предстаёт хозяйственно и общественно более развитым.

Заимствования

В вепсском языке, как и других близкородственных языках, выделяется три существенных пласта заимствований: балтийский, германский и славянский. К балтийским заимствованиям в вепсском языке относятся такие слова, как hein «трава», sein «стена», lohj «лосось», herneh «горох», härg «бык», oinaz «баран», semen «семя», vago «борозда», tarh «участок», vill «шерсть», vodnaz «ягнёнок», ägeh «борона», laud «доска», kirvez «топор», terv «смола», lud «помело», kauh «ковш», aižaz «оглобля», regi «сани», heim «род», paimen «пастух», murzäin’ «невестка», tauguh «толока», hala «заморозок», toh’ «берёста», seibaz «столб», hambaz «зуб», kagl «шея», löug «подбородок», naba «пуп», reiže «бедро», hanh’ «гусь», pudr «каша, загуста», olud «пиво», harj «гребень», taivaz «небо», rusked «красный» и др. По значеням этих слов видно, какое огромное хозяйственное влияние оказали на предков вепсов балтийские племена. Напомним, что к балтийским языкам сегодня относятся литовский и латышский языки .

К германским заимствованиям относятся: aganod «высевки», adr «соха», kana «курица», kagr «овёс», pöud «поле», rugiž «рожь», merd «мерда (рыболовная снасть)», not «невод», ahj «угли», katil «котёл», nagl «гвоздь», negl «игла», segl «сито», kuld «золото», raud «железо», tin «олово», kehl «заклад», kunigaz «король; князь», rahad «деньги», arb «жребий», lambaz «овца», hibj «тело», hodr «ножны», jo «уже», kell «колокол», kurk «горло», murgin «завтрак», paid «рубашка», sadul «седло», sim «леска», vald «воля» и др. Тут тоже видно значительное хозяйственное и культурное воздействие.

Славянские заимствования в вепсском языке относятся к разным периодам. С одной стороны, это старые заимствования, которые можно найти в большинстве близкородственных языков, с другой стороны - новые русские заимствования в вепсский язык (они продолжают проникать сюда и сегодня). Старые заимствования: živat, gomin, lävä, pästred, sirp, azrag, ikun, verai, kožal’, luzik, bird, nit’, sapug, pagan, pap’, rist, navettä, jalo ‛форма для литья’, babu, kadjad, lauč, lava, taut и др. Более новые заимствования: bab, bajar’, bohat, buč, kazak, rasal’, mokita, udat’, lončak, goll’, žir ‛этаж’, armäk, mel, balafon, pojezd, läžuda, drug, furašk, jorš, kartohk, dub, čučal, rohl, bol’nic, nastaunic, praznik, zavet и т. д. В письменном языке судьба новых заимствований складывается по-разному. В нём остаётся только часть таких слов, в то время как другие заменяются вепсскими новообразованиями или заимствованиями из прибалтийско-финских языков. Такие распространённые и прижившиеся слова, как mel, läžuda, bumag, lauk, mam, разумеется, остаются в лексике общевепсского письменного языка.

В целом, изученность вепсского языка представляется весьма недостаточной.

История изучения языка и современное положение дел

Вепсский язык обнаружен академиком Андреасом Шёгреном во время экспедиций 20-х гг. XIX века.

Начало изучения вепсского языка было положено Элиасом Лённротом , который в опубликовал первую статью о нём. Следующим крупным исследователем языка стал Аугуст Алквист, посвятивший ему крупную работу «Anteckningar i nord-tshudiskan»; эта работа, в частности, включает первый словарь вепсского языка (вепсско-шведский с включением финских и русских параллелей).

Первый вепсско-русский словарь, написанный учителем Успенским, появился в ; вепсские слова в нём записаны кириллицей.

Некоторый подъём вепсской культуры начался в 1930-е годы, когда приступили к созданию письменного языка. АН СССР занималась созданием вепсских учебников и словарей на основе латинской графики; для этого была организована особая комиссия при Институте языка и мышления (ныне ИЛИ РАН). В 1932-33 гг. в Ленинградской области в Винницах, Оште, Шимозере, других вепсских деревнях на Капше, Шоле и Ояти было основано 49 вепсоязычных начальных школ и 5 средних. К опубликовано 19 учебников (не считая различавшихся между собой переизданий), вепсско-русский словарь, содержащий 3,5 тысяч слов (авторы - Ф. Андреев и М. Хямяляйнен), и несколько книг для чтения.

С 2006 года вепсские названия населённых пунктов используются на дорожных знаках на территории компактного проживания вепсов в Прионежском районе .

Алфавит

A a Ä ä B b C c Ç ç D d E e F f
G g H h I i J j K k L l M m N n
O o Ö ö P p R r S s Ş ş T t U u
V v Y y Z z Ƶ ƶ ı

В вепсской письменности 1930-х годов C читалась как современная Č, а Ç - как современная С. Буква Ş соответствует современной Š, буква Ƶ - букве Ž, буква Y - букве Ü. Буква ı (i без точки) обозначала звук, близкий к русскому «ы». В современном вепсском алфавите на латинице такой буквы нет.

В 1937 году была попытка перевести вепсскую письменность на кириллицу, но ни одной книги на кириллице в те годы не вышло.

A a B b C c Č č D d E e F f G g
H h I i J j K k L l M m N n O o
P p R r S s Š š Z z Ž ž T t U u
V v Ü ü Ä ä Ö ö

Использование письменного языка

Кроме того, 1 февраля 2012 года открылся раздел Википедии на вепсском языке .

Примеры

  • Minä pagižen vepsän kelel. (Я говорю по-вепсски)
  • Minä armastan sindai. (Я тебя люблю)
  • Kuna sinä mäned? (Куда ты идёшь?)
  • Tošta völ kerdan, en el’genda. (Повтори ещё раз, не понимаю)

См. также

Примечания

Литература

  • Ahlqvist A. E. Anteckningar i nord-tschudiskan. - Acta Soc. Scient. Fenn. - 1861. - 6. S. 49 - 113
  • Airola M., Turunen A., Rainio J. Vepsän opas. OY Suomen Kirja, Helsinki, 1945
  • Basilier H. Vepsäläiset Isajevan voolostissa. - JSFOu. - 1890. - 8. S. 43 - 84
  • Hämäläinen M., Andrejev F. Vepsä-venähine vajehnik. Moskv - Leningrad, Uçpedgiz, 1936 Электронная копия
  • Kalima J. Vepsän sanastoa. 1. sihlane «nokkonen», 2. parh «lumikerros», 3. rud «kuiva havupuu». - Virittäjä - 1927. - № 1 - 3. S. 53 - 56
  • Kalima J. Itämerensuomalaisten kielten balttilaiset lainasanat. Helsinki, 1961
  • Kalima J. Slaavilaisperäinen sanastomme. Tutkimus itämerensuomalaisten kielten slaavilaisperäisistä lainasanastoa. SKST 243. Helsinki, 1952
  • Kalima J. Die slavischen Lehnwörter im Ostseefinnischen. Berlin, 1956
  • Kettunen L. Näytteitä etelävepsästä. I. Helsinki 1920
  • Kettunen L. Lõunavepsa häälik-ajalugu. Tartu, 1922. - 1 - 2 - (Acta et Commentationes. Ser. B; T. 3, № 4.) 1. Konsonandid. 2. Vokalid
  • Kettunen L. Näytteitä etelävepsästä. II. Helsinki 1925
  • Kettunen L., Siro P. Näytteitä vepsän murteista. SUSA LXXXVI. Helsinki, 1935
  • Lakó Gy. Syrjänisch-wepsische Leinbeziehungen. UAJb. XV, Wiesbaden, 1935
  • Näytteitä vepsän murteista. Keränneet ja julkaisseet L. Kettunen ja P. Siro. MSFOu LXX. Helsinki, 1935
  • Näytteitä äänis- ja keskivepsän murteista. Keränneet E. N. Setälä ja J. H. Kala, julkaissut E. A. Tunkelo. MSFOu C. Helsinki, 1951
  • Rainio J. Vanhaa äänisvepsäläistä lääkintietoa. - Eripainos Kalevala seuran vuosikirjasta, 1973, № 53. S. 289-312
  • Setälä E. N., Kala J. H. Näytteitä äänis- ja keskivepsän murteista. SUSA C. Helsinki, 1951
  • Sovijärvi A., Peltola R. Äänisvepsän näytteitä. SUSA CLXXI. Helsinki, 1982
  • Thomsen W. Über den Einfluss der germanischen Sprachen auf die Finnisch-lappischen. Halle, 1870
  • Thomsen W. Berøringer mellem de finske og de baltiske (litauisk-lettiske) Sprog. København, 1890
  • Tunkelo E. A. Vepsän kielen äännehistoria. - Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia. - 228. - Helsinki, 1946
  • Vepsa Vanasõnad. - I-II - Tallinn, 1992. 683 lk. (сквозная нумерация страниц)
  • Zaiceva N. Vepsän kelen grammatik. I - Petroskoi, 1995, II - Petroskoi, 2000
  • Zaitseva Maria. Vepsän kielen lauseoppia. SUST 241. Helsinki, 2001. 152 lk.

ВЕПССКИЙ ЯЗЫК

— один из прибалтийско-финских языков (северная группа). Распространен в Карел. АССР, Ленингр. и Вологод. областях РСФСР. Число говорящих св. 3 тыс. чел. (1979, перепись). Язык бытового общения. Имеет 3 оси. диалекта — северный, средний и южиый, различающиеся в основном фонетикой, лексикой и в небольшой мере — морфологией. Для В. я. (наряду с лив-ским яз.) характерно, в отличие от др. прибалт.-фин. языков, отсутствие чередования согласных. Гармония гласных является частичной. Вследствие синкопы и апокопы большинство двусложных слов превратилось в односложные. Отсутствует оппозиция кратких и долгих гласных (кроме юж. диалекта, где имеются вторичные долгие гласные). Палатализация является фоиологич. признаком. В. я. (и ливвик. диалекту карел, яз.) присуща синтетич. форма перфекта коидицио-налиса, Своеобразна отрицат. форма имперфекта (в юж. диалекте). Синтаксис сходен с карельским. Имеется пласт лексики, отсутствующий в др. прибалт.-фин. языках. Созданная в 1930-е гг. письменность распространения не получила; в кон. 80-х гг. разрабатывается новый алфавит. Ф Хямяляйнен М. М., Вепс, язык, в кн.: Языки народов СССР, т. 3, М., 1966; Зайцева М. И., Грамматика вепс, языка. Л., 1981; 3 а й ц е в а Н. Г., Именное словоивменение в вепс, языке, Петрозаводск, 1981; Lonnrot E., Om det nordtschudiska spriket. Hels., 1853; Kettunen L., Vepsan murteiden lauseopillinen tutkimus, Hel»., 1943; Tunkelg E. A., Vepsan kie-len aannehistoria, Hels.. 1946. Зайцева М. И., М у л л o- в е н М. И., Словарь вепс, языка, Л.. 1972. М. И. Зайцева. ВЕРБАЛИЗАЦИЯ — см. Транспозиция.

Лингвистический энциклопедический словарь. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ВЕПССКИЙ ЯЗЫК в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ВЕПССКИЙ ЯЗЫК
  • ВЕПССКИЙ ЯЗЫК
    язык, см. в ст. Финно-угорские (угро-финские) языки …
  • ВЕПССКИЙ ЯЗЫК
    язык вепсов, относится к финно-угорским языкам (прибалтийско-финская ветвь). Созданная в 1930-е гг. письменность распространения не получила; с кон. 1980-х гг. …
  • ЯЗЫК в Цитатнике Wiki:
    Data: 2008-10-12 Time: 10:20:50 * Язык имеет большое значение еще и потому, что с его помощью мы можем прятать наши …
  • ЯЗЫК в Словаре воровского жаргона:
    - следователь, опеpативный …
  • ЯЗЫК в Соннике Миллера, соннике и толкованиях сновидений:
    Если во сне Вы видите свой собственный язык - значит, скоро Ваши знакомые отвернутся от Вас.Если во сне Вы увидите …
  • ЯЗЫК в Новейшем философском словаре:
    сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая возможность …
  • ЯЗЫК в Словаре постмодернизма:
    - сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая …
  • ЯЗЫК
    ОФИЦИАЛЬНЫЙ - см ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Словаре экономических терминов:
    ГОСУДАРСТВЕННЫЙ - см ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Энциклопедии Биология:
    , орган в ротовой полости позвоночных, выполняющий функции транспортировки и вкусового анализа пищи. Строение языка отражает специфику питания животных. У …
  • ЯЗЫК в Кратком церковнославянском словаре:
    , языцы 1) народ, племя; 2) язык, …
  • ЯЗЫК в Библейской энциклопедии Никифора:
    как речь или наречие. "На всей земле был один язык и одно наречие," говорит бытописатель (Быт 11:1-9). Предание об одном …
  • ЯЗЫК в Лексиконе секса:
    многофункциональный орган, находящийся в ротовой полости; выраженная эрогенная зона лиц обоего пола. С помощью Я. осуществляются орогенитальные контакты самого различного …
  • ЯЗЫК в Медицинских терминах:
    (lingua, pna, bna, jna) мышечный орган, покрытый слизистой оболочкой, расположенный в полости рта; участвует в жевании, артикуляции, содержит вкусовые рецепторы; …
  • ЯЗЫК в Большом энциклопедическом словаре:
    ..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Современном энциклопедическом словаре:
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словарике:
    1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словаре:
    2, -а, мн. -и, -ов, м. 1. Исторически сложившаяся система звуковых^ словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся …
  • ВЕПССКИЙ в Энциклопедическом словаре:
    , -ая, -ое. 1. см. вепсы. 2. Относящийся к вепсам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также …
  • ЯЗЫК
    ЯЗ́ЫК МАШИННЫЙ, см. Машинный язык …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК, естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Я. неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК (анат.), у наземных позвоночных и человека мышечный вырост (у рыб складка слизистой оболочки) на дне ротовой полости. Участвует в …
  • ВЕПССКИЙ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    В́ЕПССКИЙ ЯЗЫК, яз. вепсов, относится к финно-угорским яз. (прибалтийско-фин. ветвь). Созданная в 1930-е гг. письменность распространения не получила; с …
  • ЯЗЫК
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, языка", языко"в, языко"м, языка"ми, языке", …
  • ЯЗЫК в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, язы"к, языки", языко"м, языка"ми, языке", …
  • ВЕПССКИЙ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    ве"псский, ве"псская, ве"псское, ве"псские, ве"псского, ве"псской, ве"псского, ве"псских, ве"псскому, ве"псской, ве"псскому, ве"псским, ве"псский, ве"псскую, ве"псское, ве"псские, ве"псского, ве"псскую, ве"псское, ве"псских, …
  • ЯЗЫК в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —основной объект изучения языкознания. Под Я. прежде всего имеют в виду естеств. человеческий Я. (в оппозиции к искусственным языкам и …
  • ЯЗЫК в Словаре лингвистических терминов:
    1) Система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Будучи …
  • ЯЗЫК в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка.
  • ЯЗЫК
    "Враг мой" во …
  • ЯЗЫК в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Оружие …
  • ЯЗЫК в Словаре синонимов Абрамова:
    говор, наречие, диалект; слог, стиль; народ. См. народ || притча во языцех См. шпион || владеть языком, воздержный на язык, …
  • ВЕПССКИЙ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    прил. 1) Относящийся к вепсам, связанный с ними. 2) Свойственный вепсам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • ВЕПССКИЙ в Словаре русского языка Лопатина.
  • ВЕПССКИЙ в Полном орфографическом словаре русского языка.
  • ВЕПССКИЙ в Орфографическом словаре.
  • ЯЗЫК в Словаре русского языка Ожегова:
    1 подвижный мышечный орган в полости рта, воспринимающий вкусовые ощущения, у человека участвующий также в артикуляции Лизать языком. Попробовать на …
  • ЯЗЫК в Словаре Даля:
    муж. мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса ее, а также для словесной речи, или, …
  • ЯЗЫК в Современном толковом словаре, БСЭ:
    ,..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде …
  • ВЕПССКИЙ в Толковом словаре Ефремовой:
    вепсский прил. 1) Относящийся к вепсам, связанный с ними. 2) Свойственный вепсам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • ВЕПССКИЙ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • ВЕПССКИЙ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    прил. 1. Относящийся к вепсам, связанный с ними. 2. Свойственный вепсам, характерный для них. 3. Принадлежащий …
  • СССР. НАСЕЛЕНИЕ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    Численность населения СССР в 1976 составила 6,4% общемировой. Население территории СССР (в современных границах) менялось следующим образом (млн. чел.): 86,3 …
  • ФИННО-УГОРСКИЕ ЯЗЫКИ в Большом энциклопедическом словаре:
    (угро-финские языки) семья родственных языков, составляющих вместе с самодийскими языками крупное генетическое объединение - уральские языки. Делятся на 5 ветвей:..1) …
  • ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ в Большом энциклопедическом словаре:
    ветвь финно-угорской семьи языков. К их северной группе относятся финский, ижорский, карельский, вепсский языки, к южной - эстонский, ливский, …
  • ВЕПСЫ в Большом энциклопедическом словаре:
    (вепсь вепся, самоназвание - бепся), народ в Санкт-Петербургской и Вологодской обл. и Карелии. 13 тыс. человек (1992). Язык вепсский. Верующие …
  • ФИННО-УГОРСКИЕ (УГРО-ФИНСКИЕ) ЯЗЫКИ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (угро-финские) языки, одна из двух ветвей уральской семьи языков (см. Уральские языки) . Делится на следующие языковые группы: прибалтийско-финская …

И плюсквамперфект .

Название языка происходит от самоназвания народа вепсов . До появление вепсской письменности у вепсов как самоназвание фиксировалась только форма vepsläine , поэтому слово vepsad как самоназвание является ошибочным - оно заимствовано напрямую из русского языка . Происхождение слова «вепс» до конца не ясно; возможно, оно восходит ещё к довепсскому населению Межозёрья (территория между Онежским , Белым и Ладожским озёрами). В Древней Руси слово весь «вепсы» используется ещё в «Повести временных лет » Нестором при описании событий IX века .

Вепсский язык распространён в Республике Карелия (Прионежский район), Ленинградской области (Подпорожский , Тихвинский , Лодейнопольский , Бокситогорский районы), а также Вологодской области (Вытегорский и Бабаевский районы), куда они переселились в ходе Столыпинской реформы 1911-1913 гг. Компактно проживающие группы вепсов имеются на границе Иркутской области и Усть-Ордынского Бурятского округа (большинство - в посёлке, районном центре Аларского района Кутулик). Вепсы-переселенцы проживают также в посёлке Кузедеево Кемеровской области (по переписи 2010 года, в Кузедеево вепсским языком владело 5 человек) . Около 93 % вепсов проживает в Республике Карелия (4 870 чел., или 59,1 %), Ленинградской (2 337 чел., или 28,4 %) и Вологодской (426 чел., или 5,2 %) областях. Среди других субъектов РФ больше всего вепсов насчитывается в Мурманской области (128 чел., или 1,6 %) и Кемеровской области (83 чел., или 1 %). В местах традиционного проживания вепсов, то есть в вепсских сёлах Республики Карелия, Ленинградской и Вологодской областей, их насчитывается всего около 3 500 человек .

Данные, полученные в результате проведения переписей населения, не вызывают доверия у исследователей из-за того, что известны многочисленные факты записи вепсов в качестве русских. Основные причины причисления вепсами себя к русским - непрестижность языка, низкий уровень национального самосознания . Например, общая численность вепсов в России, согласно переписи 2002 г., - 8 240 человек, но это число считается заниженным .

Средний диалект выделяется более географически, так как в нём имеется ряд значительно отличающихся говоров и их групп (например, белозерские говоры, имеющие между собой значительные фонетические и морфологические различия, шимозерский говор, группы оятских говоров, юго-западные или капшинские говоры и др.). Среди не так давно вымерших диалектов выделяется исаевский - на юго-запад от Каргополя (вымер на рубеже XIX-XX веков; основной исследователь - Ялмар Басильер , основная работа - «Vepsäläiset Isajevan Voolostissa », 1890) .

В 1930-е для записи веппского языка использовалась письменность на латинской основе со следующим алфавитом :

В вепсской письменности 1930-х годов читалась как современная , а - как современная С . Буква соответствует современной , буква - букве , буква - букве Ü . Буква ı (i без точки) обозначала звук, близкий к русскому «ы». В современном вепсском алфавите на латинице такой буквы нет.

В 1937 году была попытка перевести вепсскую письменность на кириллицу , но ни одной книги на кириллице в те годы не вышло.

В конце 1980-х - начале 1990-х годов вепсская письменность была возрождена . В 1989 году были утверждены два варианта вепсского алфавита - на латинице и кириллице. Их применение, однако, было различным. За следующие 18 лет был издан лишь один букварь на основе кириллицы, а вся учебная и художественная литература издавалась и продолжает издаваться на латинской графике. Практика показала, что алфавит вепсского языка на основе кириллицы остался не востребован.

В 2007 году был утверждён алфавит на основе латиницы с добавлением дополнительной диакритики , который используется по сей день :

В науке вепсов считают одним из древнейших народов Северной Европы . Современные вепсы являются потомками финно-угорского племени , известного из древнерусских источников как весь ; первое упоминание о веси и чуди , с которыми связывается происхождение вепсов, в исторических источниках относится к середине VI в.: в сочинении остготского историка Иордана «О происхождении и деяниях готов » перечисляются многочисленные названия племён, которые якобы покорил готский король Германарихом , и под названиями Vas , Vasina и Thiudos , Tuidos , Thiudi исследователи видят слова «весь» и «чудь», соответственно. Предполагается, что группы веси и чуди уже в первой половине I в. населяли пространство между Ладожским , Онежским и Белым озёрами - «Межозёрье ». Вепсы принимали участие в самых ранних событиях русской истории - в частности, в призвании варягов на Русь .

Кроме тех двухсложных слов, в которых первый гласный исторически был кратким , происходит отпадение конечного гласного в номинативной форме:

На рубеже I и II тысячелетий в Межозёрье начинают проникать славяне . С XI века новгородцы начинают захватывать вепсские земли и распространять на них православие .

В XI-XII века в Прионежье переселяются карелы-людики , которые ассимилируют часть вепсов .

Некоторый подъём вепсской культуры начался в 1930-е годы, когда приступили к созданию письменного языка . АН СССР занималась созданием вепсских учебников и словарей на основе латинской графики ; для этого была организована особая комиссия при Институте языка и мышления (ныне - ). В 1932-33 гг. в Ленинградской области в Винницах, Оште, Шимозере, других вепсских деревнях на Капше, Шоле и Ояти было основано 49 вепсоязычных начальных школ и 5 средних . К 1937 г. было опубликовано 19 учебников (не считая различавшихся между собой переизданий), вепсско-русский словарь, содержащий 3,5 тысячи слов (авторы - Ф. Андреев и М. Хямяляйнен), и несколько книг для чтения .

В 1937 году преподавание вепсского языка в школах и издание литературы на нём были прекращены. Изучение вепсского языка до Второй мировой войны почти полностью производилось финскими учёными (Э. Сетяля, Л. Кеттунен, Э. Тункело и др.) .

После Второй мировой войны были расформированы вепсские национальные образования и использование вепсского языка вновь ограничилось домашней сферой. Изучение вепсского языка сосредоточилось в Карелии (Петрозаводск) и Эстонии (преимущественно в г. Тарту). В то время как петрозаводские учёные изучали в полевых условиях, в основном, северный и средний диалекты , южный диалект изучался эстонскими экспедициями.

Наиболее пагубное воздействие на существование вепсов как единого сообщества оказала политика 1960-1970-х годов, известная как «политика ликвидации неперспективных деревень». Её последствия оказались губительными для малочисленных этнических групп , поскольку они разрушительно воздействовали на их этническая среду и традиционный образ жизни. К тому же, эта политика совпала с административными преобразованиями на районном уровне. В Ленинградской области, из-за двух административных переделов, территория проживания вепсов оказалась буквально в центре пересечения границ четырёх районов - Подпорожского , Лодейнопольского , Бокситогорского и Тихвинского ; в Вологодской области - двух. Два небольших скопления вепсских деревень, оставшиеся в Бабаевском районе , оказались отделёнными друг от друга безлюдной местностью, где раньше находились бывшие поселения Шимозерья. Вепсские поселения во всех районах Ленинградской и Вологодской областей стали отдалённой окраиной, так как почти не было дорог, чтобы туда добраться. Вследствие этого началось активное переселение тамошних жителей к центрам: многие вепсы покинули свою этническую территорию, направляясь в рабочие посёлки и города. Большинство из них составляла молодёжь, которая быстро подверглась языковой и этнической ассимиляции ввиду отсутствия институтов, помогающих поддерживать национальное самосознание .

Постоянный отток вепсской молодёжи и их последующая ассимиляция привела к резкому старению вепсского населения. По переписи 1989 года, средний возраст вепсов в Карелии составлял 45,9 лет, тогда как у населения республики он был 33,3 года - таким образом, вепсы были «самым старым» народом Карелии. Аналогичных данных по вепсам Ленинградской и Вологодской областей не имелось. Всё это, несомненно, предвещало снижение вепсского населения в целом: за период с 1989 года численность вепсов снизилась на 32,1 % - с 12142 до 8240 человек; в Карелии - на 18 %, в Ленинградской области - 52,7 %, в Вологодской - на 41,7 % .

В послевоенный период вепсский был языком только бытового общения, однако с начала девяностых годов XX века в Карелии начала проводиться линия на возрождение вепсского языка. Сейчас на вепсском языке в Петрозаводске издаётся ежемесячная газета «Kodima » . Отдельные тексты на вепсском языке печатаются в преимущественно финноязычных журналах «Carelia » и «Kipinä » .

С 2006 года вепсские названия населённых пунктов используются на дорожных знаках на территории компактного проживания вепсов в Прионежском районе .

В отличие от всех остальных прибалтийско-финских языков, в вепсском отсутствует противопоставление гласных по долготе-краткости (за исключением южных говоров, где оно возникло вторично благодаря появлению новых долгих гласных из дифтонгов: ai , au > ā , oi > ō , uu > ū ; долгий гласный принято обозначать макроном .

Среди согласных вепсского языка встречаются геминаты , обозначаемые удвоением согласной буквы; в основах это происходит редко, чаще - на границах основ. В связи с введением в язык большого количества новых сложных слов , на границах их компонентов могут встречаться почти любые геминаты, возможные в языке .

В большинстве случаев согласные звуки в вепсском языке произносятся почти так же, как в русском. В отличие от родственных ему финского или эстонского языков, в вепсском все согласные, кроме č , š , ž , могут смягчаться (следует отметить, что звуки v , m и k смягчаются слабее других ), если за ними следуют передние гласные (e (в некоторых случаях палатализации перед этим звуком не происходит), i , ü , ö и ä ). Когда нужно смягчить твёрдый согласный , используется апостроф ("): kel" «язык»; при смягчении долгого согласного (геминаты) рекомендуется ставить один апостроф после двух одинаковых букв: mall" «ваза». Смягчение согласного может носить смыслоразличительный характер: nor «верёвка» - nor" «молодой» .

В вепсском языке каждое слово имеет словарную форму и основу ; склоняться и спрягаться может только основа - именно к ней прибавляются все возможные окончания. Основа слова может совпадать со словарной формой, но часто от неё отличается, поэтому их нужно заучивать: tuha - tuha- «тысяча» (основа и словарная форма совпадают), vezi - vede- «вода» (здесь основа и словарная форма уже довольно сильно отличаются), vaskne «медный» - vašše- (ещё сильнее). Основы бывают трёх разных видов: «гласные» (те, что оканчиваются на гласный звук), «согласные» и «краткие гласные» .

Иногда слова могут выглядеть одинаково, но иметь разные основы и, соответственно, различаться по значению: kuz" «ель» с основой kuz e- - kuz" «шесть» с основой kud e- .

Падежные показатели присоединяются к основе слова. К согласной основе, если она имеется, присоединяются показатели партитива (частичного падежа) и так наз. нового пролатива (продольного падежа с показателем -dme / -tme ).

Различными авторами учебников языка насчитывается от 10 до 24 падежей (прилагательное почти всегда согласуется с падежом существительного) :

Аккузатив , или винительный падеж (показатель в единственном числе - -n , во множественном - -d ) обозначает имя (дополнение) - конкретный счётный предмет (или их группу) при глаголе в личной форме: Mikoi utab käzihe uden kirjan «Миша берёт в руки новую книгу», Tot klassha uded kompjuterad «Вы принесёте в класс новые компьютеры»; аккузатив с прямым дополнением, однако, используется не всегда, например, в неопределённо-личных предложениях дополнение стоит в именительном падеже: Ottas muna «Берут яйцо» и т. п.

Транслатив , или превратительный падеж (показатель - -ks , после i - -kš ) обозначает переход в другое положение, состояние или качество (poukšimoi pe̮imn’eks «я нанялся в пастухи», händast pan’iba predsedat’el’aks «его назначили председателем»); цель действия (pan’in’ te̮ignan lii̯baks «я поставила тесто для хлеба») или время действия (l’in’n’eb nedal’i «хватит на неделю»); то, для чего что-либо подготавливается или собирается (Maša om keranu änikod gerbarijaks «Маша собрала цветы для гербария »; в транслативе стоит название языка, на котором что-либо говорят (Pagižen hänenke vepsäks «Я говорю с ним по-вепсски»), и имя или название, которым зовут/называют (Mindai kuctas Nastoi «Меня зовут Настей»); то, чем что-либо или кого-либо считают или видят (Händas lugedas lujas melevaks «Его считают очень умным»); этот падеж имеет также «предсказательное» значение (значение приметы : Koir nutab - adivoi «Собака лает - (это) к гостям») [~ 1] .

Инессив , или местный падеж (показатель - -s , после i - ) означает место нахождения или действия внутри чего-то или кого-то, а также (не всегда) на чём-то (s «в голове», tatas «в доме отца», šimg’äres «в Шимозере», pus «на дереве»), а также пребывание в каком-то состоянии или занятие каким-то видом деятельности (лaps’ l’äžub ruskeiš «ребёнок болеет корью», poig om soudato «сын в солдатах», aid om luklos «амбар на замке»); время протекания действия (ös ii̯ magadand «он ночь не спал»); предмет, который просят, приобретают, собирают, ищут (sada rubl’ad maksoin’ l’ähtm’as «сто рублей я заплатил за нетель»), либо его цену (sadas rubl’as ost’in’ l’ähtm’an «за сто рублей я купил нетель»); то, во что кто-то одет или обут (mužik ol’i sin’ižiš palt’oiš , musti̮š sapkoiš «мужчина был в синем пальто и чёрных сапогах»); часть тела во время процесса одевания или обувания (šapuk päs «шапка на голове»); то, о чём говорят или рассказывают ((s )tarinoita vedes «рассказывать о воде») [~ 1] .

Элатив (показатель - -späi , после -i- - -špäi ) означает место, откуда выходят (Sizar lähteb honusespäi «Сестра выходит из комнаты»); вещество или материал, из которого изготовлен предмет (Vanuim tehtas vas"kespäi «Проволока делается из меди »); причину, из-за которой совершается действие (Ei magada näl"gaspäi «Я не сплю из-за голода / Я не сплю потому, что я голоден»); происхождение (Minä olen Kurbaspäi «Я родом из Курбы »); начало измерения, например, времени (amuižiš aigoišpäi «с давних времён»). Прилагательное, которые согласуется с именем, стоящем в элативе, стоит в инессиве: čomas kodišpäi «из красивого дома» (форма čomaspäi kodišpäi тоже возможна, но в настоящее время почти вышла из употребления) .

Генитив , или родительный падеж (показатели - -n для единственного числа и -den (причём -d не смягчается) для множественного) обозначает принадлежность чему-либо или кому-либо; может также образовывать отымённые прилагательные: mec «лес» - mecan «лесной, леса», sarn «сказка» - sarnoiden «сказок» .

Иллатив (показатель - -h + последний гласный основы, после -i- - -he ) обозначает человека, место или предмет, внутрь которого направлено действие (otta k’ädehe «взять в руку», «в погоду»); предмет, который приобретается (tul’in’ l’ii̯bha «я пришёл за хлебом») или на который что-то обменивается (vajehtin’ vazan l’ehmha «я обменял телёнка на корову»); место работы или вид деятельности (män’i pe̮imn’ihe «он пошёл в пастухи»); деятельность, которую начинают (Tartun radha «Я начинаю работать (начинаю работу)»); то, куда смотрят (Kacun puhu «Я смотрю на дерево»); то, где остаются, где заблуждаются или увязают (Jät kod"he «Вы остаётесь/останетесь дома», Hö voidas segoida mecha «Они могут заблудиться в лесу», Neičukaižed vajudas lumhe «Девочка вязнут/увязнут в снегу»); то, где забывают что-то (Hän paksus unohteleb vajehnikan klassha «Он/Она часто забывает словарь в классе»); тот язык, на который осуществляют перевод (käta vepsän kel’he «перевести на вепсский язык»); то, на что садятся, лезут или падают (Lehtesed langitas maha «Листья падают на землю» (буквально - «в землю»), Libun puhu «Я залезу на дерево»); для выражения словосочетания «ответить на вопрос» тоже используется этот падеж (antta vastusid küzundoihe «дать ответы на вопросы»). Если основа заканчивается на -he , то показатель иллатива (во избежание двойных слогов) - -ze (во множественном числе - -že ): kirvez «топор» с гласной основой kirvhe - - kirvheze - kirvhiže . Когда окончание иллатива присоединяется к двух- или многосложным словам, последний гласный часто отпадает: kodi «дом» - kod"he «в дом», mec «лес» - mecha «в лес» (без выпадения было бы mecaha ), lauka «магазин» - laukha «в магазин» [~ 1] .

Адессив-инструменталис -l ) обозначает человека, место или предмет, у которого или на котором что-то находится или совершается (kädel «на руке», hänul «у него»); принадлежность (выражает глагол «иметь»: lapsel hambhad kibištab «У ребёнка болят зубы», Timoil om mel"hetartui kirj «У Тимофея (есть) интересная книга»); орудие или способ действия (čapta kirvhel «рубить топором», Mam pagižeb hüvätabaižel änel «Мать говорит добрым голосом»); субъект действия при пассивном причастии (mamol kudotud peid «мамой связанный свитер»); человека, у которого что-то просят, спрашивают или покупают (küzun tatol «спрошу у отца»); свойство или особенность, чем-то характеризующаяся (čoma rožol «красив лицом»); занятие (olin radol «я был на работе»); время, когда происходит действие (Vanhembad tuldas kezal «Родители приедут летом»); язык, на котором говорят (Minä pagižen vepsän kelel «Я говорю на вепсском языке») .

Аллатив , или падеж приближения (показатель в обоих числах - -le (в УФА - -лe )) обозначает объект, на который направлено действие или движение; территорию, куда приходят, или поверхность, куда помещают (anda лu koiraлe «дай кость собаке», astkam g’ogeлe «пойдёмте на речку»), а также действие, которым кто-то начинает заниматься (ke̮ik l’äksiba radoлe «все пошли на работу»); он также выполняет функцию дательного падежа (Pidab sanuda Mikoile , miše Tal"a tuleb homen «Нужно сказать Мише, что Наташа приедет завтра»); имеется также необычное значение запаха: Liha otab kalale «Мясо отдаёт рыбой» (буквально: «Мясо берёт рыбе») [~ 1] .

Абессив , или лишительный падеж обозначает отсутствие чего-либо или кого-либо или нахождение вне чего-то или кого-то (лapsed g’eiba mamata «дети остались без матери») [~ 1] .

Эссив-инструктив имеет двойное название потому, что два разных падежа слились в один и имеют общий показатель; эссив (показатель - -n , даже после после показателя множественности) образуется только в единственном числе и обозначает пребывание в качестве кого-то или чего-то (radab pe̮imnen «он работает пастухом») либо имеет временное значение (Sobatan mänen kinoha «В субботу я иду в кино»); инструктив , напротив, существует только во множественном числе, его единственное значение - количество, в котором взято что-либо (Ota kirjad üksin «Бери книги по одной») [~ 1] .

Аблатив , или отложительный падеж (показатель в обоих числах - -lpäi ) означает исход с какой-либо поверхности (то, откуда исходит действие: Ojatin randalpäi kulub hill" pajo «С берега Ояти слышится тихая песня»); название деятельности, после которой уходят, то есть с которой возвращаются (Maša astub heinäntegolpäi «Маша идёт/возвращается с сенокоса»); имя в аблативе также означает того, у кого что-то берут, или того, от кого что-то получают (Tarbiž otta lehtik sebranikalpäi «Нужно взять тетрадь у товарища (забрать от него)») .

Комитатив , или совместный падеж (показатели: -nke и -denke для единственного и множественного числа, соответственно) имеет только одно значение - совместность, то есть в русском языке выражается союзом «с»: Kol"a mäni mecha koiranke «Коля пошёл в лес с собакой», Opendai tuli muzejaha openikoidenke «Учитель / Учительница пришёл / пришла в музей (вместе) с учениками». Под влиянием русского языка возникли также следующее значения: Pert"edeses seižui puzu bolanke «В сенях стояла корзина с брусникой », Uden Vodenke ! «(Поздравляем) с Новым годом !», Honushe tuli lekar" suriden habinoidenke «В комнату вошёл врач с большими усами». Послелний пример показывает, что прилагательное согласуется с существительным в комитативе в форме родительного падежа .

Ниже в качестве примера приведено склонение слова mec («лес») во всех падежах в единственном и множественном числе :

«Послеложные» падежи являются сравнительно новыми образованиями, возникшими из послелогов . Некоторые учёные (например, М. Хямяляйнен) не признают их полноценными падежами и не включают в падежную систему вепсского языка . Например, комитатив (совместный падеж) появился так: koiran «собака» в генитиве + kerdal (-kerdal - послелог «с») = koirankerdal = koranke ; lapsiden «дети» в генитиве + kerdal = lapsidenkerdal = lapsidenke .

В вепсском языке, как и в других финно-угорских , имеются притяжательные суффиксы (tatain «мой отец», tata «твой отец», tataze «его отец»), которые, однако, в современном языке употребляются с ограниченным кругом слов (преимущественно с названиями степеней родства) и только в единственном числе .

Личные местоимения в повествовательном вепсском предложении со смысловым глаголом обычно не используются, так как собственно окончания глагола всегда несут достаточно информации о лице и числе подлежащего.

В вепсском языке выделяется четыре глагольных времени : настояще -будущее (действие может переводиться как в настоящем, так и в будущем времени), имперфект , перфект и плюсквамперфект .

Перфект и плюсквамперфект состоят из форм olda «быть» в настоящем времени (для перфекта) и имперфекте (для плюсквамперфекта) и причастия прошедшего времени смыслового глагола .

Все показатели, кроме -tas и -das , присоединяются к гласной основе ; -tas и -das же присоединяются к согласной основе или краткой гласной основе, если они имеются .

Спряжение глагола sanuda «сказать», имеющего только гласную основу :

Спряжение глагола paimeta «пасти», имеющего краткую гласную основу :

Имперфект в вепсском языке употребляется тогда, когда действия относится к какому-то моменту в прошлом до того, как о нём было сказано. В вепсском языке имперфект может означать, в отличие от других европейских языков, где он имеется (например, латинского), как законченное , так и незаконченное действие, произошедшее или происходящее до момента говорения .

Показателем имперфекта является -i- , присоединяемый к гласной основе глагола .

В редких случаях при использовании глагола в имперфекте основа может сильно видоизмениться, например, lähtta «выходить» с основой lähte- - имперфект 3 л. ед. ч. läksi .

Глагол в этом времени может переводиться на русский язык как в несовершенном, так и в совершенном виде , так как в вепсском такое понятие, как «вид», вообще отсутствует. Имперфект очень широко использование в литературе, так как удобен для повествования. Пример предложения в имперфекте: Minä lugen kirjutesen eglai «Я прочитал статью вчера / Я читал статью вчера» .

Перед -i- в подавляющем большинстве случаев -d- переходит в -z- : teta «знать» с основой ted a- - tez in «я знал», löuda «находить» с основой löud a- - löuz id «ты находил / нашёл», uinota «засыпа́ть, уснуть» с основой uind a- - uinz i «он заснул (засыпал) / она заснула (засыпала) / оно заснуло (засыпало)» .

Точное время совершения такого действия должно быть неизвестно. Можно сказать, перфект выражает прошедшее действие, результаты которого актуальны для настоящего времени; он заостряет внимание на результате действия, в отличие от имперфекта .

Из этого можно сделать вывод, что в перфекте спрягается лишь глагол-связка .

В вепсском языке для выражения глагольного отрицания спрягается вспомогательный («отрицательный») глагол :

Спряжение глаголов sanuda «сказать», pässta «отпускать» и paimeta «пасти» в форме отрицания в настоящем времени :

В прошедшем времени (имперфекте) отрицание образуется следующим образом :

Вепсские наречия делятся на: места (naku «здесь, тут», oiktale «направо», sires «рядом»), времени (homen «завтра», amu «давно», hätken «долго»), количества (äjan «много», koumašti «трижды», poleti «пополам») и качества (vällas «слабо», hüvin «хорошо», hondoin «плохо», teravas «быстро, скоро»). Имеются также сложные по форме наречия, правила написания которых даже сегодня ещё не полностью сложились, из-за чего некоторые из них пишутся через дефис , а некоторые - слитно: endeglašt «позавчера», šari-šari «кое-как, беспорядочно», kurči-kurči «кубарем», kukirikku «кувырком» и др.

Наречия в вепсском языке могут быть неполного качества (происходят от прилагательных неполного качества): aigahk «рановатый» - aigahko «рановато» .

Часто обстоятельственным показателем наречия является -i : čomašti , nelläšti , alahali , erasti и т. п.

Синтаксис вепсского языка мало отличается от синтаксиса близкородственных языков , хотя в нём и сохраняется ряд архаических явлений.