Поднимать на щит происхождение фразеологизма. Фразеологизм «Со щитом или на щите» значение. Викинги со щитом Давида

Со щитом или на щите

С латинского: Aut cum scuto, aut in scuto [аут кум скуто, аут ин скуто].

Первоисточник выражения - сочинение древнегреческого историка Плутарха (ок. 45 - ок. 127) «Изречения лакедемонянок», в котором он сообщает о том, как спартанка Горго, провожая сына на битву с врагами, протянула ему щит и сказала: «С ним или на нем». Позднее это выражение стало употребляться (для большей ясности) в общеизвестной форме. Иными словами, спартанка Горго пожелала сыну или победить, или погибнуть (по обычаю, убитых обычно выносили с поля боя на их щитах). Плен, бегство для своего сына-спартанца она не допускала.

Иносказательно: или победить, добиться успеха, или проиграть, потерпеть неудачу в чем-либо.

Спартанцы отличались силой воли, мужеством, а также краткостью и выразительностью речи. А поскольку государство Спарта находилось в области Лакония (юго-восточная часть Пелопонесского полуострова), отсюда и широко известное название такой манеры речи - «лаконичность», «лаконическая краткость» и т. д.

Вошли в историю и другие примеры лаконической речи спартанцев. В 480 г. до н. э. персы вторглись в Грецию, и их царь Ксеркс потребовал от греков, чтобы они сдали оружие. На что спартанский царь Леонид (508/507-480 до н. э.) ответил: «Приди и возьми. Если сможешь». В другой раз персидский царь решил напугать спартанских послов многочисленностью своего войска. «Наши стрелы и дротики закроют от вас солнце», - сказал он. «Ну что ж, мы будем сражаться в тени», - невозмутимо ответили лакедемоняне.

Широко известен также их ответ на угрозы македонского полководца Филиппа. Он заявил, что если их город не сдастся, то он лишится очень многого. Спартанцы1 сказали, что это совершенно неважно, ибо главного отнять он все равно не сможет: «Он никогда не лишит нас самого дорогого - права умереть за наше отечество».

В литературе выражение «лаконическая краткость» впервые встречается в сочинении «Протагор» великого философа Древней Греции Платона (АТ1-Ъ41 до и. э.), который это выражение вложил в уста Сократа. Но вполне вероятно, что в то время это словосочетание уже бытовало в разговорной речи.

Борис Самойлович Шварцкопф

(Из «Рыцарского романа» М. И. Глинки на слова Н. В. Кукольника)

По свидетельству Плутарха, спартанка, провожая сына на войну, вручила ему щит со словами: «С ним или на нем», то есть возвращайся победителем (со щитом) или погибни со славой (павших в бою выносили с поля битвы на щите) (см. Н. С. и М. Г. Ашукины. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М., 1966). За фразеологизмом «со щитом или на щите» закрепилось переносное значение ‘стать победителем или побежденным’.

Однако не всегда выражение правильно понимается и употребляется: на щите ‘поражение’ и со щитом ’победа’. И один из первых сигналов о неблагополучии исходил от И. Ильфа и Е. Петрова: Полыхаев, ездивший в центр отстаивать права «Геркулеса» на помещение бывшей гостиницы «Каир», «вернулся, как выразился Бомзе, на щите, помещение осталось за “Геркулесом”...» (Золотой теленок). [Добавлено рукой автора: Гл. XI ] Здесь вопреки устоявшемуся значению на щите обозначало не поражение, а победу, причем эта ошибка вложена в уста подхалима и хамелеона Бомзе. Но вот текст спортивного отчета:

«Определились первые победители... «На щите» был и другой столичный динамовец – Владимир Родомский. Всего несколько секунд не дотянул он весной в первом туре этих соревнований до нормы мастера спорта. А вот теперь мастерский рубеж позади» («Комсомольская правда», 18 августа 1962). И здесь на щите понимается как победа.

Причину этой ошибки можно понять, если вспомить, что в современном русском языке есть один «похожий» фразеологизм: поднять на щит . Он означает ‘превозносить, восхвалять кого-нибудь’ (от обряда провозглашения императором древнеримскими легионерами победоносного вождя, см. Словарь под редакцией Д. Н. Ушакова). В рассматриваемых нами случаях значение части фразеологизма на щите переосмыслено явно под влиянием фразеологизма поднять на щит : в последнем превозносится тот, кто «на щите» (уж, наверное, не побежденный), стало быть, и в первом выражении на щите также должно обозначать победителя...

Но если рассуждать так, то вполне вероятно ожидать и нового – в соответствии с ложно понятым на щите – обозначения поражения. И вот, пожалуйста: «...он (Бомарше) оказывается то под щитом – в тюремном заключении, то на щите – в роли тайного агента власти, которому поручаются самые деликатные миссии...» (Элизабет Маньян. Три часа в гостях у Бомарше. Перевод с французского. – «Литературная газета», 20 декабря 1966). Здесь уже новая система координат «победа – поражение» выявялась полностью: на щите обозначает победу, под щитом – поражение. Логика торжествует.

Впрочем, справедливость требует отметить, что пример под щитом встретился уже в повести А. С. Макаренко «Флаги на башнях» (1938) в диалоге между начальником колонии и хозяйственником:

«Поздно вечером в кабинете Захарова Соломон Давидович... с большим энтузиазмом готовился к новому своему делу: снабжению и сбыту. И сказал Захарову:

– Со щитом или под щитом, а снабжение у нас будет неплохое, к вашему сведению.

– Надо говорить «со щитом или на щите», Соломон Давидович. Так греки говорили.

– А «под щитом» они не говорили?

– Нет, не говорили, Соломон Давидович.

– Под щитом, значит, им было без надобности?

– Совершенно верно. Так говорили греки, когда отправлялись на войну. Со щитом вернусь – значит с победой. Но щите – значит принесут меня убитым. Со щитом или на щите.

Соломон Давидович внимательно прислушался к этой исторической справке и усомнился.

– Если я правильно понимаю, для нас подходит только со щитом, а на щите для нас абсолютно не подходит. Какой же смысл может быть для отдела снабжения на щите?

– Пожалуй...

– Тогда скажем так: со щитом или с двумя щитами! Это вполне приемлемо для отдела снабжения».

Однако все такие случаи – следствие того, что забыто значение фразеологизма на щите или со щитом , значение его частей. И, вероятно, правильно делает «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А. И. Молоткова, подавая эти части выражения по отдельности: На щите ; Со щитом (стр. 538), с тем, чтобы напомнить, освежить в памяти читателя значение каждой из них.

Февраль 21st, 2015 admin

В Евпатории около православной часовни, расположенной у городского отдела полиции по ул. Пушкина, 3, состоялось торжественное открытие памятника старшему прапорщику спецподразделения «Беркут» Андрею Федюкину, погибшему год назад в Киеве при исполнении служебных обязанностей.
Кодекс Офицерской Чести предписывает: «Душу отдай Богу, долг – Отечеству, сердце – женщине, а честь – никому!».


Не струсил, не предал, не отступил, «Я погиб на майдане, был приказ, чтоб ни шагу назад, и живою стеной мы стояли, сомкнув цепи своими плечами перед «мирной», клокочущей злобой толпой» — написано на памятнике Андрея Федюкина, его вынесли с поля боя на металлическом щите, простреленном снайперами…

Спецподразделение «Беркут» было безоружно на киевском майдане, но беркутовцы продолжали стойко держать оборону, стоя плечом к плечу, сомкнув ряды. Единственным оружием спецподразделения «Беркута» была их стойкость, единство и металлические щиты…


В сочинение древнегреческого историка Плутарха (ок. 45 - ок. 127) «Изречения лакедемонянок», в котором он сообщает о том, как спартанка Горга, провожая сына на битву с врагами, протянула ему щит и сказала: «С ним или на нём ». Мать спартанца не допускала ни плена, ни бегства с поля боя, ни бесчестья и трусости. Спартанская женщина провожая сына в военный поход пожелала ему или погибнуть, или победить и вернуться: «Со щитом, или на щите» (Aut cum scuta, ant in scuta ), погибших воинов выносили с поля боя на их щитах.


«Мой сын погиб не зря » — говорит, глотая горькие слёзы, мама Андрея Ирина Дмитриевна. Не могут скрыть своих слёз и сыновья Андрея Федюкина, задавая немой вопрос:«За что? Почему свершается такая жестокая несправедливость? Кто ответит за это преступление? » . Смерть молодого, полного сил человека в мирное время всегда воспринимается, как большая несправедливость, все виновные, развязавшие братоубийственную гражданскую войну, должны быть найдены и наказаны, за свои преступления.


Андрей Федюкин до конца исполнил воинский долг, не отступив перед разъярённой толпой вооружённых украинских националистов, подстрекаемых бандеровскими организациями «правосеков» и прочей фашистской нечисти.


Смерть крымских беркутовцев до сих пор отзывается острой болью и скорбью в наших сердцах, в сердцах родных и друзей, сослуживцев и всех крымчан.

С Днём Защитника Отечества!

Закроешь грудью, если надо,
Жену, детей, сестру и мать,
И не пропустишь вражье стадо
В наш дом — бить, грабить, убивать!
Заплатишь за свободу кровью,
И жизнью… Будет враг разбит!
Отчизна вся с большой любовью
Тебя за честь благодарит!

Всем известно, что воины Древней Спарты отличались мужеством, отвагой, выносливостью и ловкостью. Их воспитывали таковыми буквально с младенчества. Трусость, проявленная в бою, была хуже смерти. От такого человека отворачивался весь род, отказывались даже родители.

В древнегреческих письменных источниках встречается выражение "Со щитом или на щите". Его точное происхождение не установлено. По одной из версий - принадлежит одной матери из Спарты, которая произнесла эту фразу, провожая сына на очередную битву.

Давайте подробнее разберем его значение:

Отсюда вывод:

учитывая традиции спартанского общества, менталитет спартанцев, они предпочитали, чтобы их родственник вернулся домой "на щите", то есть мертвым, чем "со щитом", но трусом.

Со времен Петра I в русском обществе, я имею в виду высший свет, очень любили античность, богов, героев и т. п. Поэтому, нет ничего удивительного, что этот фразеологизм вошел в русскую литературу. Уж больно красиво он звучал, да и смысл его был мужественным и патриотичным.

Современное значение

В наше время "со щитом или на щите" тоже можно услышать. Его употребляют в значении, когда хотят подчеркнуть, что возможен только один вариант решения вопроса.

Фразеологизм «Со щитом или на щите» значение

1. В древнегреческой Спарте, небольшой, но славившейся мужественными, закаленными воинами стране, родилась легенда, давшая жизнь фразеологизму «со щитом или на щите». Жительница Спарты Горго, провожая на войну сына, дала ему щит и напутствовала его такими словами: «С ним или на нем!» Это краткое и лаконичное (а спартанцев называли лаконцами) выражение означало: вернись домой, как победитель со щитом или пусть тебя принесут товарищи на щите, как в те времена было принято: павших в сражении спартанцев приносили домой на щитах.
И сегодня это выражение не потеряло своего первоначального смысла. Мы говорим: «вернуться со щитом », и это означает одержать победу, а «вернуться на щите » - погибнуть в сражении, потерпеть неудачу.
Еще одно выражение «поднять на щит », которое пришло к нам из Древнего Рима, означало в те времена воздание высших почестей. Римляне поднимали вновь провозглашенных вождей и военачальников высоко над головами на щитах. Однако сегодня это выражение имеет немного другой смысл – так говорят, когда хотят подчеркнуть, что кого-то перехвалили, воздали незаслуженные почести.

2. В Древней Греции потерять оружие считалось огромным позором. Победитель должен вернуться только со щитом. Павшего в бою воина на щите уносили его товарищи. На щите означало гибель. «Со щитом или на щите !» - спрашивают иногда и теперь, подразумевая, удачен или неудачен исход дела.

И я вернусь домой —
Со щитом, а может быть на щите,
В серебре, а может быть в нищете,
Но как можно скорей.